Mass Parasite Deportation

Mass Parasite Deportation

對此帖子進行率

趕走移民嘅秘密陰謀: 超過 400,000 衰嘅尋求庇護者將被驅逐出境. 保守黨內政大臣表示, 她支持布魯塞爾的一項倡議, 即喺近幾個月內會湧入歐盟國家的移民遣返回非洲。.

據了解, 她相信此舉將幫助英國提高在加莱被清除嘅移民營嘅可能性。.

夫人可能會喺今日喺布魯塞爾的會議上與歐盟其他內政部長討論呢個計劃。.

今日, 卡梅伦同德國總理默克尔舉行了新的會談, 討論他為英國達成新一輪歐盟協議的計劃。.

唔嚴重預期土耳其將接受成千上萬難民的回返
托尼。, Statewatch 主任

秘密的歐盟計劃被泄露的外交文件洩漏今日.

"增加嘅回返率應該系咪正常嘅移徙都到威懾作用","該文件講.

"會員國必須有系統地發出回返決定, take all necessary steps to enforce them and provide adequate resources, necessary for identifying and returning illegally staying third-country nationals.”

Proposals in the document include detaining thousands of failed asylum seekers to stop them from absconding to avoid deportation.

Brussels will also threaten to withdraw aid, trade deals and visa arrangements from African countries refusing to take back economic migrants under the plan.

A special unit of the EU border agency Frontex is to be set up to oversee the deportations, according to the document.

It added: “While member states are primarily responsible for carrying out returns, the immediate creation of a dedicated return office within Frontex should enable it to scale-up its support to facilitate, organise and fund return operations.”

歐盟成員國未能通過驅逐 "非正常移民" 嚟執行國際商定的難民規則, 將面臨歐盟委員會的法律訴訟和罰款。, according to the document.

超過 400,000 進入歐盟的尋求庇護者將被拒絕接受佢哋嘅難民地位要求。.

一些來自敍利亞, 如果佢哋嘅庇護申請失敗, 阿富汗和利比亞好可能係被驅逐出境的人之一。.

英國唔係驅逐計劃一分子, 因為該國唔係邊境核查自由申根區嘅一分子。.

But Mrs May believes that deporting failed asylum seekers from mainland Europe will also ease pressure on Britain’s borders.

In her speech to the Tory conference in Manchester earlier this week, she announced plans for deporting thousands more failed asylum seekers from the UK and cutting overall net migration.

That includes the use of alternative identity documents, known as “laissez passer”, to remove failed asylum seekers who claim to no longer have a passport.

The plan warns EU member nations that up to 60% of failed asylum seekers abscond before they are due to be deported.

“All measures must be taken to ensure irregular migrants’ effective return, including deportation,"該文件講.

It also calls for EU nations to pressure African countries including Burkina Faso, 剛果民主共和國, 厄立特里亞, Zimbabwe and Niger to accept retuned migrants.

“All tools shall be mobilised to increase co-operation on return and re-admission,” added the document.

The leaked document was obtained by Statewatch, a civil liberties watchdog.

托尼。, Statewatch 主任, said that the plan would not work and attacked the use of “EU laissez-passer to return refugees to third countries as reminiscent of the apartheid pass laws.

“Refugees, who have fled from war, persecution and poverty, do not want to return to the country they have come from. The returns policy proposed is not going to work.

“It cannot be seriously expected that Turkey would accept the return of hundreds of thousands of refugees.”

The EU’s new plan marks a step-change in its attitude towards the refugee crisis engulfing the Continent and comes after reports that Germanywhich threw open its doors in the summerfaces an influx of up to 1.5 million migrants this year.

And there is mounting frustration within the EU at Turkish President Recep Tayyip Erdogan’s refusal to seal his country’s coasts and border with Greece.

Police have stopped just one in seven of the 350,000 people who have crossed since January on a major transit route for those fleeing Syria for the EU, and European leaders are convinced he could easily do more.

And on Tuesday, EU President Donald Tusk, speaking in the European Parliament, ridiculed Angela Merkel over her decision to allow Syrians to claim asylum in Germany regardless of whether they had crossed through other safe EU countries first.

He said “Wilkommen politik” had acted as a “magnet” for “millions” of Afghans and Pakistanis, and said Mrs Merkel needed to come up with serious solutions.

It was a “beautiful moral gesture” but Mrs Merkel now faces an “exam in responsibility for the protection of the European political community and its external borders,"他說.

Mr Tusk warned that the Schengen system of passport-free travel will collapse and Europe become a “breeding ground of fear” unless Europe’s external borders are secure.

Unless leaders provide “order and security”, than votes will swing behind “ruthless and radical” fringe parties. “The queue of political machos is quite long,"他說.

來源: http://www.express.co.uk/

你可能都中意呢啲文

使用你嘅 facebook 帳戶進行評論